Published 1983
by Elm Tree in London .
Written in English
Edition Notes
Originally published, New York , Simon and Schuster, 1982.
Statement | LeoRosten. |
Classifications | |
---|---|
LC Classifications | PE1582.Y5 |
The Physical Object | |
Pagination | 363p. ; |
Number of Pages | 363 |
ID Numbers | |
Open Library | OL17242407M |
ISBN 10 | 0241109442, 0241109469 |
It is written by Leo Rosten, who wrote the best-selling JOYS OF YIDDISH. Yiddish is a language of Ashkenazic Jews, or those who lived in central Europe. It is an interesting language because, in itself, it is bi-lingual--it uses Germanic words, with Hebrew letters. (I dare say, it is an easier way to learn Hebrew than a Hebrew text!)/5(8). Hooray for Yiddish! book. Read 5 reviews from the world's largest community for readers. The English dictionary contains many Yiddish words that have won /5. : Hooray for Yiddish: A Book About English () by Rosten, Leo Calvin and a great selection of similar New, Used and Collectible Books available now at great prices/5(39). Well, actually, Hooray for Yiddish is only sort of a sequel. Like its predecessor, it contains many Yiddish words and phrases, each illustrated by a joke or two. (Which made Joys the first dictionary that's fun to read.) What makes Hooray different is that it focuses on the words or phrases that have entered into common American English usage 4/5(4).
Hooray for Yiddish!: a book about English Item Preview remove-circle Share or Embed This Item. EMBED. EMBED (for hosted blogs and item tags) Want more? Advanced embedding details, examples, and help! Pages: Hooray for Yiddish!: A Book about English by Leo Calvin Rosten () on *FREE* shipping on qualifying offers. Hooray for Yiddish!: A Book about English by Leo Calvin Rosten ()/5(8). A pseudo-dictionary sequel, of course, to The Joys of Yiddishwith the emphasis now not so much on actual Yiddish vocabulary as on ""Yinglish"": turns-of-phrase, syntactical devices, matters of emphasis and delivery. Thus, while you will find such predictable items (many of them partial repeaters from Joys) as ""oy"" or ""mazel,"" you'll probably be more amusedif less genuinely. The subtitle of Hooray for Yiddish! is “A Book About English.” And so it is. This is a lexicon of words in English, Yiddish, and “Yinglish.” The English words and phrases are those that have been influenced by Yiddish.
Hooray for Yiddish!: A Book about English Hardcover – Aug. 1 by Leo Calvin Rosten (Author) › Visit Amazon's Leo Calvin Rosten page. Find all the books, read about the author and more. search results for this author. Leo Calvin Rosten (Author) out of 5 stars 10 ratings/5(10). "Hooray for Yiddish" is therefore a whole palette of jjuicy words which we all use to make our English more colorful. His subtitle to the book is, "A book about English," and he means it. It's surprising how subtly Yiddish infiltrated, conquered, and occupies our everyday English, and has for the past century.5/5(1). Find many great new & used options and get the best deals for Hooray for Yiddish!: A Book About English by Leo Rosten (Trade Cloth) at the best online prices at eBay! Free shipping for many products! This book is very, very funny. It's a real rarity, a reference book that you can read from cover to cover in one Rosten, does the subject justice and keeps his timeless style intact covering this fascinating and esoteric world of faith, foklore, tradition, genious and history through a cute study of Yiddish philology Cited by: 3.